![]()
Kopenhagenški proces u Srbiji
Kopenhagenški proces zvanično je otpočeo usvajanjem Kopenhagenške deklaracije od strane ministara odgovornih za stručno obrazovanje i usavršavanje zemalja Evropske unije, decembra 2002. godine. Deklaracijom se definišu prioriteti reforme stručnog obrazovanja i usavršavanja: jačanje evropske dimenzije u oblasti stručnog obrazovanja i usavršavanja, olakšavanje priznavanja znanja, sposobnosti i kvalifikacija kroz povećanje transparentnosti i upotrebu zajedničkih instrumenata kao što je Europass, osiguranje kvaliteta i uspostavljanje ili osnaživanje sistema savetovanja i stručnog usmeravanja.
Dve godine kasnije, ministri EU su usvojili saopštenje iz Mastrihta kojim se definišu dalji prioriteti i metodologija procesa. U međuvremenu je razrađen detaljni radni plan, a pripremljeno je i više dokumenata koji se bave problematikom osiguranja kvaliteta, priznavanjem vaninstitucionalnog i implicitnog učenja kao i sistemima savetovanja i stručnog usmeravanja. Reforma stručnog obrazovanja je od presudne važnosti kako za povećanje kompetencija radnog stanovništva, pružanje raznovrsnih i fleksibilnih mogućnosti učenja tokom čitavog života, tako i za smanjenje nezaposlenosti, i mladih i odraslih.
Imajući u vidu neophodnost uključivanja Srbije u Kopenhagenški proces, kako bi se uhvatio korak sa zemljama u okruženju i nastavila reforma stručnog obrazovanja u Srbiji u skladu sa evropskom tendencijama, Evropska fondacija za usavršavanje, u saradnji sa Nacionalnom opservatorijom Srbije, organizovala je jednodnevni seminar „Kopenhagenški proces u Srbiji“ u okviru koga su se razmatrale osnovne odlike procesa i definisali prioriteti u implementaciji Kopenhagenške deklaracije u Srbiji.
Preporuke i zaključke sa seminara možete pogledati ovde.
Evropska fondacija za usavršavanje je tehničku organizaciju seminara poverila Alternativnoj akademskoj obrazovnoj mreži (AAOM). AAOM je za učesnike seminara pripremio prevod relevantnih dokumenata Kopenhagenškog procesa na srpski kao i spisak korisnih publikacija, dokumenata i internet sajtova.
Ovom prilikom želimo da Vam skrenemo pažnju na to da se prevođenje nije odnosilo na puko prevođenje
jezika već da se u obzir uzimalo i značenje samih termina, tj. načina na koji se oni upotrebljavaju
na engleskom jeziku. U tom smislu, predstavljamo vam popis engleskih
termina i njihovih prevoda na srpski, za koje smo smatrali da zaslužuju posebno objašnjenje.

